WetInPortland
Contributor
Since the subject of (off-color) slang, regional language meanings, and double entendres has come up (and it's at least somewhat related to the topic), here are a few of the things I've picked up and sites that I've found regarding obscenities / profanities and slang. NSFW! Don't say I didn't warn you!
If you want to catch a taxi or the bus (autobús for large ADO style, first class buses, or colectivo for small, van-style local buses, both in Cozumel and the Riviera Maya generally), it's tomar el autobús, and NOT coger el autobús. [Joke about a Spaniard talking to a Mexican: Spaniard: ¿Como cogo el autobús? Mexican: No lo sé. ¿Tal vez en el tubo de escape? (How do I [catch (Spain) | f*** (Mexico)] the bus? I don't know. Maybe in the tailpipe?) (Yes, tomar also means to drink or to take.)
Most people know that pinche is the adjective (participle) f***ing in Latin Spanish, but did you know that it's "cook's assistant" in Spain?
Effective swearing in Mexico City (also has some local, non-profane slang)
Swearing in Spanish (This is the "R-rated" site; there is a link to the "PG-rated" site in the introduction.)
How to use "puto" correctly, according to la Real Academia de la Lengua Española (Royal Academy of the Spanish Language)
As one of the sites (I forget which) points out, it's probably best to avoid these in conversation until you're really fluent (and among friends), but they're good to know if you're listening to conversations around you.
If you want to catch a taxi or the bus (autobús for large ADO style, first class buses, or colectivo for small, van-style local buses, both in Cozumel and the Riviera Maya generally), it's tomar el autobús, and NOT coger el autobús. [Joke about a Spaniard talking to a Mexican: Spaniard: ¿Como cogo el autobús? Mexican: No lo sé. ¿Tal vez en el tubo de escape? (How do I [catch (Spain) | f*** (Mexico)] the bus? I don't know. Maybe in the tailpipe?) (Yes, tomar also means to drink or to take.)
Most people know that pinche is the adjective (participle) f***ing in Latin Spanish, but did you know that it's "cook's assistant" in Spain?
Effective swearing in Mexico City (also has some local, non-profane slang)
Swearing in Spanish (This is the "R-rated" site; there is a link to the "PG-rated" site in the introduction.)
How to use "puto" correctly, according to la Real Academia de la Lengua Española (Royal Academy of the Spanish Language)
As one of the sites (I forget which) points out, it's probably best to avoid these in conversation until you're really fluent (and among friends), but they're good to know if you're listening to conversations around you.