How not to translate Dutch into English...

Please register or login

Welcome to ScubaBoard, the world's largest scuba diving community. Registration is not required to read the forums, but we encourage you to join. Joining has its benefits and enables you to participate in the discussions.

Benefits of registering include

  • Ability to post and comment on topics and discussions.
  • A Free photo gallery to share your dive photos with the world.
  • You can make this box go away

Joining is quick and easy. Log in or Register now!

dlndavid:
Read Andy's version in his link. And it is interesting how languages all have their own funny idioms.

That's in English! I would like to read it in Dutch to see how it has been translated! :eyebrow:
 
Kim:
That's in English! I would like to read it in Dutch to see how it has been translated! :eyebrow:
But that's where it calls a woodchopper/lumberjack a fagot maker. :11:
 
El Orans:
I may be small but I stand my little man.
I may be small but I stand my ground.

El Orans:
And look, I have also brought a lot of poon.
And look, I have also brought a lot of poon. (poen, pronounced as poon, meaning cash).

El Orans:
We used not to be able to allow ourselves billy-goat's leaps, but now we have our sheep on the dry.
We used not to be able to jump for joy, but now we are financially comfortable.

El Orans:
We will never come anything too short again!
We will never be short of anything again!

El Orans:
I shall be able to buy myself a nail-suit at last and a woody-stringy!
Jeans in Dutch is spijkerbroek, literally nailpants.
The other item is a coat (http://www.marktplaza.nl/Houtje-Touwtje-jas-NIEUW-744992.php).
 
Sideband:
It was a lot hotter before you explained it. ;)

Joe
It's still a childrens tale... :D
 

Back
Top Bottom